Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] たとえば、海洋生物には、まだすべてのクラスで勉強されていないと、青サンゴの年輪を見て、最後の1000年の環境変化を測定するために検討することができます。し...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん sanderson さん mediator さん kosamari さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 500文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

yamahageyによる依頼 2009/06/30 11:45:12 閲覧 3891回
残り時間: 終了

For example, there are classes of marine life there that have not yet been studied at all, and growth rings on the blue coral can be examined to measure environmental changes in the last millennium. But in many places, the coral has lost its color. White "bleached" coral is either dying, or is already dead. "It's not normal," says Rie Oi , a marine ecologist and instructor at Ishigaki Resort Polytechnical College. "This year was especially bad: the summer was hot, and there was a lot of rain.

たとえば、海洋生物には、まだすべてのクラスで勉強されていないと、青サンゴの年輪を見て、最後の1000年の環境変化を測定するために検討することができます。しかし、多くの場所では、サンゴの色を失ってしまった。ホワイト"漂白"サンゴのいずれか、または死んでいる既に死亡しています。「これは正常なことではない」と海洋生態学者、インストラクター石垣リゾート技術短期大学校でいるリエオイさんが言います。「今年は特に悪いです。この夏、暑くなってきて、雨がたくさん降っています。」

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。