[日本語から英語への翻訳依頼] 赤外線ラジコン戦車の2台セット ・スイッチを入れると、リアルなエンジン音とともに、4個の生命灯が点灯し起動します。 ・前進、後退、左右旋回、砲塔旋回...

この日本語から英語への翻訳依頼は raywing さん trans104 さん t76tidb684 さん katrina_z さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 27分 です。

takemurakazukiによる依頼 2012/05/03 01:38:44 閲覧 2329回
残り時間: 終了

赤外線ラジコン戦車の2台セット
・スイッチを入れると、リアルなエンジン音とともに、4個の生命灯が点灯し起動します。
・前進、後退、左右旋回、砲塔旋回(300度)、砲撃(砲撃後の反動アクションあり)及び砲管の上下移動(手動)可、また砲台旋回しながら、マシンガン連射が可能。砲撃音、マシンガン音などもリアルです。
・スイッチON後、リモコン操作をしないと、自動でデモ演技に入り、軽妙な動きをします。
・デモ演技中でも、リモコン操作を行えばデモは終了し、リモコンモードに入ります。

A set of 2 radio-controlled infra-red ray tanks
Turn the switch and a real engine sound plays with 4 life lights
It can move forwards, backwards, rotate left and right, has a revolving gun turret (300 degrees), shelling (with shell-recoil action), and a main gun that can manually move up and down, and rapid-fire machine gunning is possible when you rotate the hatch. With realistic shelling and machine gun sounds.
After the switch is on, don't use the remote and it will automatically enter a "demo mode" with clever movements.
If you use the remote while in "demo mode" it will then end and enter "remote control mode."

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。