Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 我々は、勝手ながらも、インフォグラフィックからいくつかのめぼしい画像を拝借し、以下に転載した。だが我々は、Smartlingのサイトに掲載されているこのイ...

翻訳依頼文
We’ve taken the liberty of using some of the main images from the infographic and put them below, but you really want to check out the full thing in all its interactive and multilingual glory on the Smartling site.

First up, here’s how the web stands in Asia right now, with this region accounting for 45 percent of all the world’s web users, even though only 26 percent of the 3.5 billion people based in Asia are yet online. That’s room for some amazing growth:
yakuok さんによる翻訳
我々は、勝手ながらも、インフォグラフィックからいくつかのめぼしい画像を拝借し、以下に転載した。だが我々は、Smartlingのサイトに掲載されているこのインタラクティブかつ多言語なインフォグラフィックの完全版を見てみることを皆にはぜひとも勧めたい。

まずこちらが、現在のアジアにおけるウェブの立ち位置を示すもので、アジアに在する35億人もの人々のうちインターネットにアクセスしているのは僅か26%のみなのだが、それでも世界のウェブユーザーのうちの45%はアジアのユーザーとなっている。この地域には、まだまだ成長の余地がありそうだ:
相談する
sakurako89
sakurako89さんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
2211文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
4,975.5円
翻訳時間
約10時間
フリーランサー
yakuok yakuok
Senior
・日英・英日翻訳・通訳。
・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメリカ英語両方を習得。
・35年に渡り海外在住、現在は日本在住。翻訳者/通訳者と...
相談する
フリーランサー
sakurako89 sakurako89
Starter
from Japan :)
フリーランサー
skyblueinq skyblueinq
Starter
海外経験12年です。