Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] I'm thinking of purchasing your products. The title says it comes with 2 se...

この英語から日本語への翻訳依頼は isaiah324 さん miffychan さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 130文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

masakisatoによる依頼 2012/05/01 11:47:13 閲覧 908回
残り時間: 終了

商品の購入を考えています。

タイトルには2セットと書かれていますが、写真やレビューを読むと4個のライトがつくみたいなのですが、こちらで注文すると2個のライトのライトのタイプが届くのでしょうか?4個のライトのタイプが届くのでしょうか?

商品説明の詳細について

isaiah324
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/05/01 11:53:25に投稿されました
I'm thinking of purchasing your products.
The title says it comes with 2 sets, but I think it seems that it comes with 4 lights in its pictures and reviews, so let it be clear if I receive 2 lights or 4 lights.
About detailed explanation of the product,
miffychan
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/05/01 11:56:40に投稿されました
I'm thinking of buying your product.

In the title, it's mentioned that there are 2 sets, but when I looked at the photo and read the review, it seems that there are 4 lights. If I place an order with you, would you send the type with 2 lights, or the type with 4 lights?

About the product details

クライアント

輸入品の販売をしております。仕入先は主にアメリカです。

ですので翻訳依頼も
英語から日本語
日本語から英語が多くなります。

【翻訳内容】
商品に関する問い合わせ文、商品説明文、仕入先との取引交渉、価格交渉文の翻訳が多くなります。


ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。