Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語からベトナム語への翻訳依頼] 3. To the extent that any applicable law limits or does not allow limitations...

この英語からベトナム語への翻訳依頼は chick さん giang さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 592文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 40分 です。

hoangthyによる依頼 2012/04/30 20:04:07 閲覧 3002回
残り時間: 終了

3. To the extent that any applicable law limits or does not allow limitations of liability or exclusions for incidental or consequential damages, or damages caused by SAS’ gross negligence or willful misconduct, the provisions of this Section shall apply to the maximum extent permitted by applicable law.
4. This section does not apply to the indemnification obligations in Section 13 or to either party’s violation of the other’s intellectual property rights. The limitations in this Section shall apply even if any of the warranties provided in Section 11 fail of their essential purpose.

chick
評価 52
翻訳 / ベトナム語
- 2012/04/30 20:44:11に投稿されました
3. Trong chừng mực mà bất kỳ giới hạn của pháp luật áp dụng hoặc không cho phép hạn chế của trách nhiệm pháp lý hoặc loại trừ đối với các thiệt hại ngẫu nhiên hoặc do hậu quả, hoặc các thiệt hại gây ra do cẩu thả cố ý làm trái SAS, các quy định của Mục này được áp dụng đến mức tối đa được phép theo quy định của pháp luật áp dụng.
4. Phần này không áp dụng đối với các nghĩa vụ bồi thường tại Mục 13 hoặc một trong hai bên vi phạm các quyền sở hữu trí tuệ của người khác. Những hạn chế trong mục này được áp dụng ngay cả nếu có bảo đảm cung cấp tại Mục 11 không mục đích thiết yếu của họ.
giang
評価 50
翻訳 / ベトナム語
- 2012/04/30 20:38:11に投稿されました
3. Trong giới hạn pháp luật hiện hành hoặc không cho phép hạn chế hoặc loại trừ trách nhiệm cho các thiệt hại ngẫu nhiên hoặc do hậu quả, hoặc thiệt hại gây ra bởi hành vi cố ý làm sai hoặc cẩu thả của SAS, qui định của Mục này được áp dụng đến mức tối đa của pháp luật hiện hành.
4. Phần này không áp dụng với các nghĩa vụ bồi thường trong Mục 13 hoặc một trong hai bên vi phạm quyền sở hữu của bên kia. Những hạn chế của Mục này được áp dụng ngay cả khi sự bảo đảm ở Mục 11 không thành về mục đích thích yếu của họ.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。