Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語からネイティブ 韓国語への翻訳依頼] a.試練 b.タスク d.Twitterのアカウント 3.キャンセル 4.設定 8.右上のボタンを押し、Aを作成してください。 9.Aを作成す...

翻訳依頼文
a.試練
b.タスク
d.Twitterのアカウント
3.キャンセル
4.設定
8.右上のボタンを押し、Aを作成してください。
9.Aを作成する
10.やること
11.例:ランニング、英語の勉強
12.Aを編集する
13.実行済みのA
14.Cはありません
17.サポート
18.その他
19.プロフィールを編集する;
21.開発者に連絡する
22.Facebookページへ移動する
23Websiteへ移動する
24.Twitterでフォローする
25.Eでアプリを紹介する 26.このアプリについて
27.あなた自身のレベルを上げる
30.ツイートの完了
31.プロフィール
32.名前
33.プロフィール画像
34.あなた自身の顔写真がおすすめです
36.写真アルバムから選択する
37.写真を撮る
38.初期設定に戻す
48.サポート用のアカウント
50.開発者のアカウント
51.Dがありません
52.Dが設定されていません。Dは"設定"アプリで作成できます。
53.フォローの実行中
54.フォローの完了
kulluk さんによる翻訳
a. 시련
b. 태스크
d.Twitter 계정
3. 취소
4. 설정
8. 오른쪽 버튼을 눌러 A를 작성하십시오.
9. A를 작성한다.
10. 할 일
11 예 : 달리기, 영어 공부
12. A를 편집한다.
13. 이미 실행된 A
14. C는 없습니다.
17. 서포트
18. 기타
19. 프로필을 편집한다;
21 개발자에게 연락한다.
22. Facebook 페이지로 이동한다.
23. Website로 이동한다.
24. Twitter에서 팔로우한다.
25. E에서 어플을 소개한다.
26. 이 어플에 대하여
27. 당신 자신의 레벨을 높인다.
30. 트윗 완료
31. 프로필
32. 이름
33. 프로필 이미지
34. 당신 자신의 얼굴이 나온 사진을 권장합니다
36. 사진 앨범에서 선택한다.
37. 사진을 찍는다.
38. 초기 설정으로 복원한다.
48. 서포트용 계정
50. 개발자 계정
51. D가 없습니다.
52. D가 설정되어 있지 않습니다. D는 "설정" 어플로 만들 수 있습니다.
53. 팔로우 실행 중
54. 팔로우 완료

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
457文字
翻訳言語
日本語 → 韓国語
金額 (スタンダード依頼の場合)
4,113円
翻訳時間
13分
フリーランサー
kulluk kulluk
Senior
日本語⇔韓国語フリーランス翻訳者/ソウル在住/翻訳歴7年/観光・ゲーム・広告・ビジネスなど
한국어⇔일본어 프리랜서 번역가 / 서울 거주 / 번역 ...