Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] はじめまして。あなたがebayで販売している商品Aが、私の勤めている会社のメンバーで人気になり、私が代わりに落札しています。他の出品者の商品Aを買ったので...

この日本語から英語への翻訳依頼は sweetnaoken さん katrina_z さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 176文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

kojindoによる依頼 2012/04/26 13:42:05 閲覧 861回
残り時間: 終了

はじめまして。あなたがebayで販売している商品Aが、私の勤めている会社のメンバーで人気になり、私が代わりに落札しています。他の出品者の商品Aを買ったのですが、箱があまり綺麗ではないので、あなたから買いたいのですが、残念なことに、たまにしか出品されていません。商品Aはどのくらいの頻度で出品しているのでしょうか?また、もっと何台も買う事はできますか?

sweetnaoken
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/04/26 13:50:51に投稿されました
Hello,
The product A that you sell on eBay is very popular among members of a company I work, so I'm bidding for them. I've bought A from someone else before, but the box wasn't in good condition. Therefore, I want to purchase from you. Unfortunately, I rarely see it. How often do you have it? Is it possible to purchase several of them?
kojindoさんはこの翻訳を気に入りました
katrina_z
評価 68
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2012/04/26 13:50:49に投稿されました
Hello. The merchandise, A, that you sell on eBay has become popular with a member of the company where I work and I am bidding in place of him. I bought A from other sellers, but their boxes didn't look so good so I want to buy from you but, unfortunately, you only sell it some of the time. How frequently do you sell A? And about how many more could I buy?
kojindoさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。