Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 【北京モーターショー12】トヨタ汽車副総経理、能力増は全く心配していない トヨタ自動車の中国統括会社であるトヨタ汽車(中国)投資の〓長征執行副総経理...

この日本語から英語への翻訳依頼は zhizi さん ayamari さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 456文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 4時間 49分 です。

responseによる依頼 2012/04/26 12:02:17 閲覧 1752回
残り時間: 終了

【北京モーターショー12】トヨタ汽車副総経理、能力増は全く心配していない

トヨタ自動車の中国統括会社であるトヨタ汽車(中国)投資の〓長征執行副総経理は24日、メディア各社と懇談し、中国での生産能力増については「全く心配していない」と述べた。

中国では業界ベースでの自動車生産設備が過剰となっており、政府は新規の合弁計画認可などで慎重な姿勢に転じている。トヨタは中国では一汽トヨタと広汽トヨタの合弁2社で生産しており、現在の能力は合計で82万台。

[Beijing auto show 12] The Toyota car vice-general manager, do not worry about the ability increase at all.
〓 Long march vice-general manager of Chinese unification company of Toyota Motor of the Toyota car (China) investment talked with the media companies on 24th, and stated that "I did not worry about the productive capacity increase in China at all".
The car production facility of the industry base becomes superabundant in China, and the government throws a new joint management plan authorizationit carefully. Toyota produces it by two joint management of FAW Toyota and GAIG Toyota in China, the current ability is 820,000 in total.

来月には一汽トヨタの長春第2工場が稼動し、同92万台となる。トヨタ汽車(中国)では、昨年3月にトヨタが策定した「グローバルビジョン」に沿って、15年の販売を昨年の88万台から150万〜160万台に拡大させる計画を打ち出している。

実現には、さらに60万〜70万台の能力増が必要となる。〓副総経理は、「合弁2社との(能力増への)基本的なコンセンサスはできている。政府の政策に沿いながら着実に拡大を図りたい」と語った。

〓は草冠に重。「薫」の下の点4つがない字。

The second Changchun factory of FAW Toyota operates in next month and the number will become to 920,000. The Toyota car (China), follows the plan of "Global vision" of last March, and proposes a plan to enlarge the sale of 15 years from 880,000 to 1,500,000-1,600,000.
For the realization, 600,000-700,000 ability increase is necessary. The vice-general manager Dong said that department "the consensus of two joint management (to ability increase)is done. We want to do expansion steadily while complying with a policy of the government".

クライアント

備考

Please write in news-style. Cheers.

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。