Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 価格表をありがとうございます。 三点確認させて下さい。 まずは納期及び送料についてです。 私は日本とアメリカのそれぞれに住所を持っています。 Xを...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん scarlet さん katrina_z さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 232文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

eirinkanによる依頼 2012/04/25 22:32:20 閲覧 1745回
残り時間: 終了

価格表をありがとうございます。
三点確認させて下さい。
まずは納期及び送料についてです。
私は日本とアメリカのそれぞれに住所を持っています。
Xを24個注文した場合、日本もしくは、アメリカに直送する場合の送料と納期を教えて下さい。
配送方法がいくつかある場合は、全て教えて下さい。
以下がアメリカと日本の住所です。
-----アメリカ住所
-----日本住所
次に、返品などの取引に関する規約などを案内して下さい。
最後に、対応している支払い方法を教えて下さい。

Thank you for the price list.
Please confirm three points for me.
First is about the expected delivery and shipping costs.
I have both an American and Japanese address.
If I order 24 of X, please tell me what would be the shipping costs and expected delivery if I had it shipped directly to Japan or to America.
If there are different shipping methods, please list all of them for me.
Below are my American and Japanese addresses.
----- American address
----- Japanese address
Next, please let me know about your returned goods policy.
Finally, please tell me the methods of payment you use.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。