Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] あなたが最近セラーともめたですが、このことについてご協力ください。 お客様への Paypal Commitmentの一端として、Paypalもめごと解決...

この英語から日本語への翻訳依頼は mura さん sieva さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 465文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 43分 です。

fujimakiによる依頼 2012/04/24 20:29:06 閲覧 1730回
残り時間: 終了

We understand that you may have initiated a dispute with a seller recently. We
appreciate your cooperation during this process.
As part of PayPal's Commitment to excellence, we would like to ask you to take
just a few minutes to answer questions regarding PayPal's dispute resolution
process.
To respond to our survey, please click on the web address below. If that does
not work, please cut and paste the entire web address into the address field
of your browser.

mura
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2012/04/24 21:12:03に投稿されました
あなたが最近セラーともめたですが、このことについてご協力ください。
お客様への Paypal Commitmentの一端として、Paypalもめごと解決に関してほんの数分ご質問にお答えいただきたいと思います。
調査に関して、下のウエブアドレスをクリックしてください。もし届かないならそのアドレスをコピーしてあなたのブラウザにペーストしてください。
sieva
評価 45
翻訳 / 日本語
- 2012/04/24 20:56:10に投稿されました
あなたが最近、販売者と紛争をはじめたと理解しています。このプロセスの間のあなたのご協力に感謝いたします。
パイパルの優越的取り組みの一環として、ペイパルの紛争解決プロセスに関するご質問にお答えいただくためにほんの数分お時間をいただきたいと存じます。
当社の調査にお答えいてだくために、以下の ウェブ アドレスをクリックしてください。これが動作しない場合は、あなたのブラウザのアドレス領域に、ウェブ・アドレス全体をカット&ペーストしてください。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。