[日本語から英語への翻訳依頼] 1707年の噴火でできた宝永火口 ここからの山頂一周はノーカット収録 山頂の周囲には八つの峰が存在する 山頂の周囲は約3km 背後の山並みは南アル...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん eijikuma さん katrina_z さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 234文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 4時間 57分 です。

kazukitamuraによる依頼 2012/04/23 20:18:34 閲覧 1714回
残り時間: 終了

1707年の噴火でできた宝永火口
ここからの山頂一周はノーカット収録
山頂の周囲には八つの峰が存在する
山頂の周囲は約3km
背後の山並みは南アルプス
御坂峠から見た紅富士
大観山から見た芦ノ湖の雲
ダイヤモンド富士とは、太陽が昇るまたは沈む際、富士山頂付近と重なり、まるでダイヤモンドの様に光り輝く現象
「赤富士」とは、おもに夏季の早朝もしくは夕刻、山肌に陽が当たり山全体が赤く染まる現象
「紅富士」とは、冬季の早朝もしくは夕刻、冠雪部分が陽に当たり紅色に染まる現象

The Hoei Crater was created by an eruption in 1707
An uncut recording from here around the summit
Surrounding the summit are eight peaks
The summit's circumference is about 3km
The mountain range in the back are the Southern Alps
A crimson Fuji seen from Misaka Mt. Pass
The clouds of Lake Ashi seen from Mt. Daikan
"Diamond Fuji" is the moment when the sun rises or sets, overlapping the peak of Mt. Fuji and making it shine like a diamond
"Red Fuji" is primarily in the early morning or evening of summer when the light dyes the mountain's surface red
"Crimson Fuji" is primarily in the early morning or evening of winter when the snowcapped portions are dyed crimson by the light

クライアント

備考

文章は繋げずに、改行部分ごとに翻訳をお願いします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。