Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。 私はランパダ・フィリップスを日本に送るのにどうしたらいいのか4回もメールしています。重さは5Kg以上で船便なら38ユーロ、航空便なら87ユ...

この英語から日本語への翻訳依頼は mura さん scarlet さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 265文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/04/22 22:58:24 閲覧 880回
残り時間: 終了

hi,i write four times what for send japan lampada philips,who weight over 5 kg,the charge are: 38 euro surface,87 euro airmail...you paid immediately only 20 euro for shipping without to know this,now what do you want made,pay the difference? let me know,thanks..

mura
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2012/04/22 23:16:39に投稿されました
こんにちは。
私はランパダ・フィリップスを日本に送るのにどうしたらいいのか4回もメールしています。重さは5Kg以上で船便なら38ユーロ、航空便なら87ユーロかかります。・・・あなたは知らないから今までに20ユーロしか払っていません。どうすればいいのですか。差額を払いますか?連絡してください。
よろしく。
scarlet
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/04/22 23:12:24に投稿されました
すでに4通メールを送っていますが、日本へlampada philipsの5kgの荷物を送ろうと思っています。値段は陸運業者なら37ユーロ、空輸なら87ユーロになります。それをお伝えする前に20ユーロ払ってもらっていますが、どうしましょうか?私が残りを払うんですか・・・?お返事待っています。

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。