[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 いつもご親切にありがとう。 先ほど、カメラの代金を支払いました。確認が取れたら、発送をお願いします。 あなたがebayでの販売...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん miffychan さん isaiah324 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 199文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

doughboyによる依頼 2012/04/18 11:17:17 閲覧 1338回
残り時間: 終了

こんにちは。

いつもご親切にありがとう。
先ほど、カメラの代金を支払いました。確認が取れたら、発送をお願いします。

あなたがebayでの販売を止めてしまって、私はとても残念です。
もし、オーバーホール済みのカメラをこれからも提供して頂けるのなら、
私は継続的にこれまでと同じ条件であなたから購入する用意があります。

ぜひ、ご検討下さい。
良い返事をお待ちしています。

ありがとうございます。

Hello!

Thank you for always being so kind.
First of all, I have made the payment for the camera. Please ship it out once you have confirmed the payment.

I'm disappointed that you have stopped selling on ebay.
If you decide to sell overhauled cameras again, I'll be happy to buy them from you at the same terms that we had agreed on.

I hope you will think about it. I look forward to your favorable reply.

Thank you very much.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。