Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 私の住所は、「」です。 その届いた荷物は私が送ったものではありません。 返送数は2つです。 配送伝票をスキャンしたファイルを送信しますのでご覧下さい...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん sweetnaoken さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 124文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

eirinkanによる依頼 2012/04/13 11:23:38 閲覧 2381回
残り時間: 終了

私の住所は、「」です。
その届いた荷物は私が送ったものではありません。
返送数は2つです。
配送伝票をスキャンしたファイルを送信しますのでご覧下さい。

次の注文についてですが、
カラーはXで、
数量は、注文分と返送分合わせて12個でお願いします。

[削除済みユーザ]
評価 62
翻訳 / 英語
- 2012/04/13 11:36:02に投稿されました
My address is "xxxxx".
The item you received is not what I shipped.
I shipped two items back.
Attached please find the scanned file of the delivery slip.

In regards to my order, the color is X, and the quantity is 12 pieces counting my order plus replacement.
sweetnaoken
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/04/13 11:36:37に投稿されました
My address is ( ).
The package that you received is not what I shipped.
I returned two packages.
Please check and see the attachment of shipping slit that I scanned.

For the next order, the color is X, total number of orders and returns together is 12.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。