[英語から日本語への翻訳依頼] 1. あなたの出費による保障サービスについては合意します。我々は、エンドユーザーに対する一年の保証を提供します。それらの取り扱いは販売代理店に手によります...

この英語から日本語への翻訳依頼は diego さん sushidog さん chipange さん [削除済みユーザ] さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 576文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

aripo905による依頼 2012/04/11 16:56:34 閲覧 984回
残り時間: 終了

1. Agree to handling the warranty service with your own cost, we offer one year warranty to end user to the products, and this

Handling is on the distributor. We offer the RMA to distributor under the request and will ship along with the following order.

2. Promotion and marketing expense is on your own, we would offer technical support either from our website forum and email,

As well as we support distributor on any technical issues.

3. To be our distributor, you would need to agree that not to sell any other similar products from our competitors.

1.あなた自身の支払いで保証サービスを扱うのに賛成です。我々は製品に1年保証をエンドユーザーに提供します。そして、この

扱いは販売店もちです。我々は要求に応じてRMAを販売店に提供し、注文に従い配送します。

2.宣伝と販売費用はあなたもちです。我々は我々のウエッブサイトのフォーラムやメールでテクニカルサポートを提供します。
 
また、我々はテクニカルな問題について販売店をサポートします。

3.販売店に対しては、あなたは我々の競合相手の他の類似製品を販売しないことに合意する必要があります。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。