Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 3月30日に注文した商品がまだ発送されてません。 3日前に私はあなたに催促して、昨日も催促したが一向に返事がありません。 支払いを済ませてから既に10...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん dofleini88 さん clamb さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 222文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

kurihideによる依頼 2012/04/10 08:28:48 閲覧 2355回
残り時間: 終了

3月30日に注文した商品がまだ発送されてません。
3日前に私はあなたに催促して、昨日も催促したが一向に返事がありません。
支払いを済ませてから既に10日間が経っています。
あなたが発送にこれほど遅れたのは初めてです。
非常に残念ですが、もし、今日中に発送の連絡が無かった場合、私はPaypalを通して4350ドルを返金請求することにします。
あなたとは15000ドル以上の取引をしてきたが、これで取引も終わりですね。
今までありがとう。



The item I ordered on Mar. 30th has not been shipped yet.
I sent you a reminder 3 days ago, and again yesterday, but you have not replied so far.
10 days have past since I sent you a payment.
This is the first time you have delayed the shipment this much.
I regret to inform you that if I hear nothing from you about the shipment by the end of today, I will make a refund request of $4350 via Paypal.
Although I have been buying your products for more than $15000 worth, this is going to be the last time.
I want to thank you for the past business.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。