Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。私の名前は、ムラヤマ ヤスヒロです。 IDは、A2275です。 届いている商品の確認をしたいです。 なぜなら、購入先の名前と、Tra...

この日本語から英語への翻訳依頼は sweetshino さん [削除済みユーザ] さん isaiah324 さん scarlet さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 236文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

yasuhiro05による依頼 2012/04/09 23:00:46 閲覧 1337回
残り時間: 終了

こんにちは。私の名前は、ムラヤマ ヤスヒロです。
IDは、A2275です。

届いている商品の確認をしたいです。
なぜなら、購入先の名前と、TrackingとDeclared Valueが違うからです。

届いている商品の内容を確認したいので、
Tracking 420342389405511201080486049467
の写真を送ってください。

また、Retail valueの変更をお願いします。
2点で、合計 180$です。

以上2点をよろしくお願いします。

Hello. My name is Yasuhiro Murayama.
My ID# is A2275.

I would like to check the item that I received because the name of seller, Tracking #, and Declared Value is different from what I expected.

Please kindly send me the picture of the time for Tracking 420342389405511201080486049467.

I also need you to change the Retail value to $180 for two items.

Thank you for taking care of my requests in advance.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。