Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 大好きなアツシ、今日私は私達が初めて出会った日のことを思い出してたよ。私にとっては今となってはちょっと恥ずかしい。私達は互いにとても警戒していて、変なこと...

この英語から日本語への翻訳依頼は hiro_hiro さん cashewnut さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 446文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 30分 です。

oota2525による依頼 2010/02/26 16:09:31 閲覧 1471回
残り時間: 終了

I today recollected that day when we have got acquainted with you, my
dear Atsushi. To me even it became a little ridiculous, in fact we
were so Cautious with each other wrong words also were afraid to tell.
And Now we write only that now in a head. And I think, that it
Correctly. In fact the truth and frankness with each other is a pledge
The big success in attitudes in the future. I wanted you to ask, and
Whether you store my first letters?

私は今日、あなた、親愛なるアツシと出会った日のことを思い出しました。
私にとって、それはちょっと不思議で、実際お互いとても慎重で、気まずいことを言ってしまわないか不安でした。冒頭に書いたとおりです。
それは正しいと思います。実際、お互いに対する真実と素直さは、将来成功する証です。 聞きたいんですが、私の初めての手紙をまだ持ってくれていますか?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。