[ドイツ語から日本語への翻訳依頼] 中古品:商品はすでに使用済です。一つの商品は消耗した痕跡がありますが、良い状態で完璧な機能性があります。商品はディスプレイとして取り扱われていた、あるいは...

このドイツ語から日本語への翻訳依頼は kirschbluete さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 380文字

shintaro328による依頼 2012/04/08 15:07:53 閲覧 2741回
残り時間: 終了

Gebraucht: Artikel wurde bereits benutzt. Ein Artikel mit Abnutzungsspuren, aber in gutem Zustand und vollkommen funktionsfähig. Bei dem Artikel handelt es sich unter Umständen um ein Vorführmodell oder um einen Artikel, der an den Verkäufer nach Gebrauch zurückgegeben wurde. Weitere Einzelheiten, z. B. genaue Beschreibung etwaiger Fehler oder Mängel im Angebot des Verkäufers.

kirschbluete
評価 64
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/04/08 17:20:45に投稿されました
中古品:商品はすでに使用済です。一つの商品は消耗した痕跡がありますが、良い状態で完璧な機能性があります。商品はディスプレイとして取り扱われていた、あるいは、一つの商品については、使用後に店員に返品された可能性があります。さらに詳細で、例えば、販売員の提案で正確な説明において間違いや不足があったのかもしれません。
kirschbluete
kirschbluete- 12年以上前
「さらに詳細で」を「具体的には」に変更してください。この方が日本語的に分かりやすいと思います。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。