Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 私が、これまでの人生で掲げてきたテーマを話したいと思います。 まず一つ目は、自分の理想の人を見つけるということです。 それは、好きな人という意味ではな...

この日本語から英語への翻訳依頼は scarlet さん yukiya さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 220文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 40分 です。

kayo1004による依頼 2012/04/05 20:50:47 閲覧 1259回
残り時間: 終了

私が、これまでの人生で掲げてきたテーマを話したいと思います。
まず一つ目は、自分の理想の人を見つけるということです。
それは、好きな人という意味ではなくて目指している人を持つということです。
それによって、自分が大人になるにあたっての理想ができあがり、目標に向かって頑張ることができるからです。
この一つ目のテーマを突破できたら、二つ目の積極的であることはできるはずです。
なぜなら、理想の人を持つことによって、自然と自信がつくからです。

scarlet
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/04/05 20:56:23に投稿されました
I would like to talk about my policy in my life. The first is finding somebody ideal. It doesn't mean to find somebody you love. It means to find somebody you respect and want to be like him/her. Finding somebody you want to be, make you motivated to be your ideal adult. If you can make this first one, you should clear the second one, "be active" because having somebody you respect makes you confident naturally.
yukiya
評価 61
翻訳 / 英語
- 2012/04/05 21:30:31に投稿されました
I am going to talk about the theme that i have been focusing on in my life.
First, to find a person who is ideal for myself.
That doesn't refer to the one who you like, but the one you are aiming to be.
Having own ideal person makes me determine what kind of person I want to be in the future and move forward on my goal.
When this first goal is achieved, the second should also be achieved, which is to be positive.
Because having own ideal person naturally makes me confident in myself.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。