[英語から日本語への翻訳依頼] オガワダイスケ様、 私はサービスというものを分かっておりますし、機器はいつも安全に梱包しております。 さて、今私はあなたの現住所確認に関して問題を抱え...

この英語から日本語への翻訳依頼は piroshi228 さん saba さん scarlet さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 465文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

aiaiaiaaaによる依頼 2012/04/05 18:42:03 閲覧 1004回
残り時間: 終了

Dear Daisuke Ogawa, I know how to provide a service, my equipment is always packed securely, I do this quite often. Now, I have a problem confirming your address. Your address maybe confirmed in Japan but it is not confirmed in England. If you can verify your Paypal address for me by responding to this email with full address details including area code and telephone number I can have your item on the way. Many thanks for your patients. Kind regards, Nes.

オガワダイスケ様、
私はサービスというものを分かっておりますし、機器はいつも安全に梱包しております。
さて、今私はあなたの現住所確認に関して問題を抱えております。
あなたの住所は日本では確認できるのでしょうが、英国においては確認ができません。
あなたのPaypalに登録された住所を認証するため、郵便番号と電話番号を含む住所の詳細を返信頂けないでしょうか。現住所確認が取れ次第、品物を発送させて頂きます。
ご辛抱頂きありがとうございます。
敬具
ネス

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。