[英語から日本語への翻訳依頼] 彼らは300か400くらい作ります。私は300ですが彼らはツアーだけですしもっと高額です。もし興味があるのなら、私はセットで250ドル送れます。 請...

この英語から日本語への翻訳依頼は saba さん tomo0405 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 690文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 27分 です。

nakamuraによる依頼 2012/04/04 15:20:05 閲覧 813回
残り時間: 終了

They only make s300 and 400. I have three hundreds but they are tour only and more expensive. I can send a set for $250 if you are interested

Invoice sent for the 4 rescue protos.
Sorry but I don't have anymore of the lcg heads left.only the standard tour issue 2.0's

We have been inbusiness for 17 years and would love to work out a long term deal with you.
I sell to a couple people in Japan but they have nopt bought anything for a while.
I will be more than happy to work with you.
The shafts start and 40 inches and step .5 inches down to the 37 inch 9 iron and pw.
Please email me directly at sales@myclubmaker.com.
This is my personal email and we can work out the details.

彼らは300か400くらい作ります。私は300ですが彼らはツアーだけですしもっと高額です。もし興味があるのなら、私はセットで250ドル送れます。

請求書は4つのレスキュープロトコルのために送られます。
申し訳ありませんがこれ以上のIcgヘッドがありません。スタンダードツアーは2.0です。

私たちはこのビジネスを17年間続けていてあなたと長期的にお付き合いすることを光栄に思います。
私たちは日本でいくつかのカップルに販売しましたが彼らはその後しばらく何も買いませんでした。
私はあなたと働くことをより楽しめるでしょう。
シャフトは40インチから0.5インチ、37インチから9
sales@myclubmaker.comで直接私にメールしてください。
これは私の個人的なメールであり、我々は詳細を詰めることができます。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。