Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。もちろん100%返金されます。私が発送した同じ状態で返送してくれればいいだけです。商品を受け取った24時間以内に返金します。 Buiより ...
翻訳依頼文
Hi! My Buyer, Surely 100% percentage which you will receive the full money back. You just ship out my item as condition as I ship to you. After I receive item, I will refund your money back in 24 hrs. Kindly Bui
Please give me your paypal email address and I will send you a invoice or you can send payment directly to my paypal account at thegolfhabit@verizon.net
Arlie Wilson requested $179.00 USD by phone, and also noted: Tour issue 7b3. Sent using the PayPal Mobile application..
To send money, create a PayPal account on your computer at https://www.paypal.com/us/. Then click the Send Money tab to pay online.
Please give me your paypal email address and I will send you a invoice or you can send payment directly to my paypal account at thegolfhabit@verizon.net
Arlie Wilson requested $179.00 USD by phone, and also noted: Tour issue 7b3. Sent using the PayPal Mobile application..
To send money, create a PayPal account on your computer at https://www.paypal.com/us/. Then click the Send Money tab to pay online.
sweetshino
さんによる翻訳
こんにちは。もちろん100%返金されます。私が発送した同じ状態で返送してくれればいいだけです。商品を受け取った24時間以内に返金します。 Buiより
貴方のペイパルEメールアドレスを教えてください。請求書を送付します。もしくは、直接ペイパルでこちらthegolfhabit@verizon.net(メールアドレス)口座に支払いいただいても構いません。
Arlie Wilsonが電話で179ドルとの依頼をうけました。またTour issue 7b3についても了解しました。ペイパルの携帯アプリを利用して送信されました。
支払いをするには、ペイパル口座をこちらのリンクから作ってください。https://www.paypal.com/us/ そしてSend Moneyのタブをクリックするとオンラインで支払いができます。
貴方のペイパルEメールアドレスを教えてください。請求書を送付します。もしくは、直接ペイパルでこちらthegolfhabit@verizon.net(メールアドレス)口座に支払いいただいても構いません。
Arlie Wilsonが電話で179ドルとの依頼をうけました。またTour issue 7b3についても了解しました。ペイパルの携帯アプリを利用して送信されました。
支払いをするには、ペイパル口座をこちらのリンクから作ってください。https://www.paypal.com/us/ そしてSend Moneyのタブをクリックするとオンラインで支払いができます。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 619文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,393.5円
- 翻訳時間
- 11分
フリーランサー
sweetshino
Standard