[日本語から英語への翻訳依頼] 学校に迎えにきた父、兄と山道を通り家に向かった。高台にあった家は津波に襲われ、1階の天井まで浸水。引き波によって家財道具がすべて流れ出てしまった。祖母の名...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん miffychan さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 34分 です。

yasuhidejojuによる依頼 2012/03/31 21:25:46 閲覧 1109回
残り時間: 終了

学校に迎えにきた父、兄と山道を通り家に向かった。高台にあった家は津波に襲われ、1階の天井まで浸水。引き波によって家財道具がすべて流れ出てしまった。祖母の名前を叫びながら探しました。祖母と母に別の避難所で再会しました。生きていてよかったです。朝まで普通に生活していた家が流され驚きと恐怖で一杯でした。現在は仮設住宅で生活しています。4月中旬から稽古は再会しました。稽古を再開してからストレスから解放されたみたいと笑顔がかわいい。現在の被災地は瓦礫は撤去され、平地に整地されています

Together with his father and brother who came to pick him up from school, he took the mountain trail back home. The house was on high ground, and water had reached the ceiling of the first floor when it was hit by the tsunami. The drawback of the tsunami washed away everything they had, including their furniture. They called his grandmother's name as they searched for her. They found his grandmother and his mother at another shelter. Thankfully, they survived. The house where they had been living normally until that morning had been washed away, and they were shocked and frightened. They are now living in temporary housing. Practice resumed from the middle of April. Smiling adorably, he says that when practice resumed, it felt like he was released from the stress. Currently, debris is being removed from the disaster area, and the land is being cleared.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。