[日本語から英語への翻訳依頼] 学校に迎えにきた父、兄と山道を通り家に向かった。高台にあった家は津波に襲われ、1階の天井まで浸水。引き波によって家財道具がすべて流れ出てしまった。祖母の名...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん miffychan さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 34分 です。

yasuhidejojuによる依頼 2012/03/31 21:25:46 閲覧 1110回
残り時間: 終了

学校に迎えにきた父、兄と山道を通り家に向かった。高台にあった家は津波に襲われ、1階の天井まで浸水。引き波によって家財道具がすべて流れ出てしまった。祖母の名前を叫びながら探しました。祖母と母に別の避難所で再会しました。生きていてよかったです。朝まで普通に生活していた家が流され驚きと恐怖で一杯でした。現在は仮設住宅で生活しています。4月中旬から稽古は再会しました。稽古を再開してからストレスから解放されたみたいと笑顔がかわいい。現在の被災地は瓦礫は撤去され、平地に整地されています

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2012/03/31 21:59:30に投稿されました
With his father and brother who came to pick him up at school he went toward their house on the mountain trail. The house on the high ground was immersed up to the first floor ceiling by the tsunami. All the furniture was washed away by the undertow of the tsunami.
I looked for my grandmother, calling her name. I met her and my mother at a different shelter. I was so relieved to see them alive. Not finding anything at the place where I used to lead a normal life until the morning shocked me into fear. We are living in a temporary housing. I have started practicing Kendo from mid-April.
His face looks cute as if he was released from stress after he started practicing Kenod. The affected are now level landed after debris was removed.
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 12年以上前
何処から何処までが、少年の言った言葉かわからなかったもので、誤解してました。
最後のから二行目をこうしてください。
His smiling face looked cute when he said he felt like he was released from stress after starting practicing.
もうひとつ、最後のaffected are=> affected area です。
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 12年以上前
もう一度、最後は、The affected area now is level landed after debris was removed.です。
yasuhidejoju
yasuhidejoju- 12年以上前
コメントありがとうございます。すでにフェイスブックにアップしてしまいました。いつも時間ギリギリにお願いするので、ご迷惑をおかけします。

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 12年以上前
訂正が多くて申し訳ないです。
miffychan
評価 62
翻訳 / 英語
- 2012/03/31 21:47:20に投稿されました
Together with his father and brother who came to pick him up from school, he took the mountain trail back home. The house was on high ground, and water had reached the ceiling of the first floor when it was hit by the tsunami. The drawback of the tsunami washed away everything they had, including their furniture. They called his grandmother's name as they searched for her. They found his grandmother and his mother at another shelter. Thankfully, they survived. The house where they had been living normally until that morning had been washed away, and they were shocked and frightened. They are now living in temporary housing. Practice resumed from the middle of April. Smiling adorably, he says that when practice resumed, it felt like he was released from the stress. Currently, debris is being removed from the disaster area, and the land is being cleared.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。