Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] はじめまして。 私は日本でバイク用品を販売しています。 私はハーレーに乗っていますがブランドAのアクセサリーはバイク乗りはとてはとても良いです...

この日本語から英語への翻訳依頼は aiko1023 さん [削除済みユーザ] さん scarlet さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 236文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 55分 です。

aripo905による依頼 2012/03/31 16:57:51 閲覧 1174回
残り時間: 終了

はじめまして。

私は日本でバイク用品を販売しています。

私はハーレーに乗っていますがブランドAのアクセサリーはバイク乗りはとてはとても良いです。

今後、私はあなたのオンラインショップを通してアクセサリーを継続して購入したいと思っていますが、価格を安くしてもらう事はできますか?

また、アクセサリーに破損した場合は保証してもらえますか?
保証期間などがあれば教えて下さい。

また、購入時に保証書及び購入明細書は頂けますか?

あなたかたの返事をお待ちしています。

Hello.

I sell bike items in Japan.
I ride a Harley and I think the accessories from brand A is really good for riders.

From now on, I would like to purchase some items from your online shop continuously. Do you think you can make some discounts?

And is there warranty in case accessories break?
I would like to know how long the warranty period is.

Also I would like to know if I can get warranties and purchase specifications when I purchase items?

I'm looking for your reply. Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。