Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 私は先週の木曜日に、ゴマの商品代金として、御社の指定口座に 国際送金をしました。 今日現在、私の振込みの確認が出来ましたか? それから、卸価格の...

この日本語から英語への翻訳依頼は ayamari さん toka さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 193文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 20分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/03/30 18:48:45 閲覧 1450回
残り時間: 終了

私は先週の木曜日に、ゴマの商品代金として、御社の指定口座に
国際送金をしました。
今日現在、私の振込みの確認が出来ましたか?

それから、卸価格の件をお尋ねします。
2月のタイ産のゴマの輸入価格は、税関調べでは1kg当たり○○ドルです。

御社のゴマの品質の良さはわかりますが、卸価格としては高いと思われます。
日本国内での価格競争力を考えて、もう少し安い卸価格を提示してください。

I sent the money for the sesame to the account of your company last Thursday by international remittance.
Can you confirm my remittance now?
And, I asked about the price.
The import price of sesame from Thailand on February is ○○ dollar per 1 kg in the customs investigation.
I know the quality of the sesame of your company, and I think the priceit is high.
For the price competitiveness in Japan, please show a little lower wholesale price.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。