[日本語から英語への翻訳依頼] 値引きをありがとう。 クレジットカードのエラーで支払いができないため、Paypalに問い合わせ中です。 申し訳ありませんが、月曜日まで待っていただけま...

この日本語から英語への翻訳依頼は ayamari さん miffychan さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 30分 です。

nakamuraによる依頼 2012/03/30 17:44:56 閲覧 1685回
残り時間: 終了

値引きをありがとう。
クレジットカードのエラーで支払いができないため、Paypalに問い合わせ中です。
申し訳ありませんが、月曜日まで待っていただけませんでしょうか。

届いた時からシャッターが切れません。
カメラの修理屋で確認したところ、ミラーのバネが弱っているようです。
ボタン電池の電極もありません。
返金をお願いします。送料の30ドルも払ってください。

写真を送ってくれてありがとう。
テスト販売の結果がよければ4個購入する予定です。
日曜日まで返事を待ってください。

Thank you for the discount.
There was a credit card error with the payment, which I'm sorting out with Paypal now.
I'm very sorry, but could you wait until Monday?

The shutter wasn't working when I received it.
When I brought it for repair, I was told that the mirror spring has become weak.
The electrode of the battery was also missing.
Please refund the money for these. Please also pay $30 for the delivery fee.

Thank you for sending me the photo.
If you are happy with this test transaction, I would like to order 4 pieces.
I hope you can reply by Sunday.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。