[英語から日本語への翻訳依頼] 彼らの課題は、実際に人とのコミュニケーションがとれるロボットが創れるかどうかなのです。ロボットをより人間に近づけるためには、いくつかの付加機能が必須条件と...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 beanjambun さん hana さん ausgc さん kmkj さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 401文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 8時間 14分 です。

yamahageyによる依頼 2009/06/29 00:35:04 閲覧 4184回
残り時間: 終了

Their challenge is to create robots that can actually communicate with people. To make robots more human, several functions should be added to them. One of them is getting robots to understand real-life human speech, which may be the hardest job of all. More specifically , separating spoken words from background noises and understanding language at the same time has proved to be a big problem.

彼らの課題は、実際に人とのコミュニケーションがとれるロボットが創れるかどうかなのです。ロボットをより人間に近づけるためには、いくつかの付加機能が必須条件となります。その一つとして、現実の人間が話している内容をロボットに理解させるという難易度の最上位にくる機能です。これを具体的いうと、人間の話す声と周りの騒音とを切り離し、同時に話されたその言葉を理解するという能力であり、そこが大きな壁となっているのです。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。