Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からドイツ語への翻訳依頼] ブログのアドレスはこちら。 当然日本語でのブログなのでThoreくんは分からないと思うけど見に来てくれるだけで嬉しいです。私もドイツ語が分からないのでこ...

この日本語からドイツ語への翻訳依頼は ichi_09 さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 -1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 93文字

yumikoによる依頼 2010/02/21 18:18:40 閲覧 3959回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

ブログのアドレスはこちら。
当然日本語でのブログなのでThoreくんは分からないと思うけど見に来てくれるだけで嬉しいです。私もドイツ語が分からないのでこの手紙は翻訳の方にお願いしました。

ichi_09
評価 50
翻訳 / ドイツ語
- 2010/02/21 19:01:23に投稿されました
Meine Blog Adresse ist hier;
Ich weiß daß Du dieses Blog nicht lesen kannst weil das alles auf Japanisch geschrieben ist, doch das macht mich froh wenn Du nur mein Blog besuchst. Diesen Brief habe Ich durch übersetzungs-Service übergesetzt weil Ich kein Deutsch verstehe.

(訳注:Thore Schölermann氏は英語が堪能とのことなので(非英語圏でもメディアに露出する方はほとんどがそうですが)、僭越ながら、次回からは英語でご自分で書かれた方が良いのではないかと思いますよ。多少間違いなどがあっても、自分で書いたものの方が自分で納得できるものですし、相手にも気持ちが伝わりやすいものではないかと思います。)

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。