[英語から日本語への翻訳依頼] 世界中のエンジニアは、特殊でかつ一般的に人の嫌がる仕事をこなすロボットを作ろうとしているが、日本のエンジニアはより人間に近いマシンを目指している。日本はこ...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 beanjambun さん hana さん ausgc さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 473文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 8時間 11分 です。

yamahageyによる依頼 2009/06/29 00:30:25 閲覧 4445回
残り時間: 終了

While engineers in most of the world try to make robots that perform specific and usually unpleasant tasks, Japanese engineers are trying to make machines more human. Japan has been the leader of the industrial robot market for the past two decades, and engineers are now working on a new generation of robots that will serve as friends, pets and social workers. their goal is to create an intelligent environment in which robots and humans can interact in everyday life.

世界中のエンジニアは、特殊でかつ一般的に人の嫌がる仕事をこなすロボットを作ろうとしているが、日本のエンジニアはより人間に近いマシンを目指している。日本はこの20年間、産業用ロボット市場としての先導的な地位を占めてきた。そして今もエンジニア達は、友人、ペット、ソーシャルワーカーとしての役割を果たせるような新世代のロボットを開発し続けている。彼らの目標は、ロボットと人間が日常生活で相互交流のできる知的な環境を創り出すことです。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。