Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 高精度で平衡のとれた新品のタービンと新しい長寿命セラミックベアリングで完全にアップグレードされています。セラミックボールベアリングを使用することで、振動は...

この英語から日本語への翻訳依頼は nobeldrsd さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 667文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 8時間 58分 です。

mirakomaによる依頼 2012/03/23 09:19:50 閲覧 1514回
残り時間: 終了

IT HAS BEEN COMPLETELY UPGRADED WITH A BRAND NEW, PRECISION, BALANCED, TURBINE AND NEW EXTRA LIFE, CERAMIC BEARINGS , CERAMIC BEARINGS MAKE IT VIBRATION FREE, HIGHER TORQUE, LAST LONGER, AND ARE LESS NOISY, THAN STAINLESS STEEL BALL BEARINGS.

CLEANED, LUBRICATED AND TESTED, IT HAS 25,000, LUX 2, FIBER OPTICS, NEAR 100% PUSH BUTTON BUR HOLDER, SINGLE HOLE WATER SPRAY, AUTOMATIC AIR PRESSURE ADJUSTMENT, USES KAVO MULTIFLEX FIBER OPTICS COUPLER, 4,5,OR SIX HOLE, WITH OR WITHOUT FIBER OPTICS,

SMALL HEAD, GREAT FOR DETAIL WORK, AND SMALL CHILDREN, TESTED: 412,000 RPM @ 34 PSI, 90 DAY WARRANTY, NEW LISTS AT OVER $1200, GOOD DEAL, SAME DAY SERVICE ON REPAIRS,

nobeldrsd
評価 68
翻訳 / 日本語
- 2012/03/23 18:17:22に投稿されました
高精度で平衡のとれた新品のタービンと新しい長寿命セラミックベアリングで完全にアップグレードされています。セラミックボールベアリングを使用することで、振動は極力抑えられ、トルクは大きくなり長持ちし、ステンレスボールベアリングに比べ音は静かです。

注油済みでテストも完了し、きれいに清掃済みです。25000ルクスの照度の光ファイバーが2つ、押しボタン式の掘削器具用ホルダー、一穴ウォータースプレー、空気圧自動調節器が付いており、また、KAVO製のMULTIFLEX FIBER OPTICS カップラーが装着されているので、4穴、5穴、もしくは6穴用、光ファイバー有もしくは無し用に使用できます。

ヘッドが小型なので、細かい作業や小さいお子様の治療に最適です。34psiで412,000 RPMの条件下で検査済み。90日保証。新しいリストでは$1200以上するので、お買い得です。即日修理致します。
[削除済みユーザ]
評価 36
翻訳 / 日本語
- 2012/03/23 09:50:54に投稿されました
完全にアップグレードされ、新しく正確でバランスのとれた、タービンおよび新しい生命、陶器のベアリング、陶器のベアリングによって振動がなくなり、高いトルク、長持ち、またステンレス鋼ボールベアリングよりうるさ騒々しくありません。

清潔で、磨かれテストされ、25,000のLUX2、ファイバーオプティクスを備え、約100%のプッシュボタンバーホルダー、一つ穴水スプレー、自動空気圧調整、KAVOマルチフレックスオプティクスクープラーを使用、4、5、6の穴、ファイバーオプティクス付きもしくはなし、

小さなヘッド、細かい作業・小さな子供に最適、テスト済み、412,000RPM @ 34 PSI、 90日間保証、1200ドル以上の新リスト、お買い得、同日の修理サービス
★★☆☆☆ 2.0/1

クライアント

備考

歯科用ハンドピースについての商品説明です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。