Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] このお店の転送料金は登録数によって異なる。500件未満ならば60元(9ドル)、500〜800件未満は80元(12ドル)、800〜1200件は120元(19...
翻訳依頼文
The Newest After-Sale Service in China: Smartphone Contact Transfer
Buying a new smartphone is never as simple as you’d like it to be. There’s the matter of transferring your SIM card, finding the right sort of case and screen cover to protect your new investment, and of course the much-dreaded transfer of contacts between any phones that use different systems. There are probably some apps for that, but why bother when you can get it done professionally for you right there in the market?
Buying a new smartphone is never as simple as you’d like it to be. There’s the matter of transferring your SIM card, finding the right sort of case and screen cover to protect your new investment, and of course the much-dreaded transfer of contacts between any phones that use different systems. There are probably some apps for that, but why bother when you can get it done professionally for you right there in the market?
ken9120
さんによる翻訳
中国における最新のアフターサービスの”スマートフォン接触転写"
購入した新しいスマートフォンはあなたが求めていたようなものではありません。SIMカードの入れ替えや購入したスマートフォンを保護するための画面カバーやケースを探さねばならないこと、それからもちろんもっとも厄介な、他のシステムを使う電話との接触転写の諸問題が発生します。それらの諸問題を解決するアプリケーションがあるでしょうが、お店でその場でお客のために専門的に解決してくれるのなら悩む必要はありません。
購入した新しいスマートフォンはあなたが求めていたようなものではありません。SIMカードの入れ替えや購入したスマートフォンを保護するための画面カバーやケースを探さねばならないこと、それからもちろんもっとも厄介な、他のシステムを使う電話との接触転写の諸問題が発生します。それらの諸問題を解決するアプリケーションがあるでしょうが、お店でその場でお客のために専門的に解決してくれるのなら悩む必要はありません。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 2002文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 4,504.5円
- 翻訳時間
- 約20時間
フリーランサー
ken9120
Starter
質のいい翻訳、親しみやすい・わかりやすい文章を目指します。
do my best for your orders.
do my best for your orders.
フリーランサー
nobeldrsd
Starter
フリーランサー
zhizi
Senior