[英語から日本語への翻訳依頼] 分かりました。到着し次第、お知らせします。 もし、dot ヘッドがいるようでしたら、SF V2とともに本日入荷したのでお知らせください。他にも、DF p...

この英語から日本語への翻訳依頼は nobeldrsd さん chipange さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 289文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 21分 です。

nakamuraによる依頼 2012/03/22 14:49:41 閲覧 1428回
残り時間: 終了

OK as soon as the land I will let you know.

If you need dot heads I got those and SF V2’s in today. Also have a bunch of other stuff, some DF proto rescues, and some 2012 heads. Also I have all of the fuji shafts now in stock. I will throw in free one for you to try on your next order.

nobeldrsd
評価 68
翻訳 / 日本語
- 2012/03/22 15:11:04に投稿されました
分かりました。到着し次第、お知らせします。
もし、dot ヘッドがいるようでしたら、SF V2とともに本日入荷したのでお知らせください。他にも、DF proto rescues、2012年製のヘッド等沢山あるのでお知らせください。また、Fujiのシャフトも全種類在庫があるので、お知らせください。無料で一本入れておきますので、試して良かったら次のオーダーでどうぞ注文ください。
chipange
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2012/03/22 14:55:30に投稿されました
わかりました。届きましたら連絡します。

ドットヘッドが必要でしたら、そちらもありますし、SF V2’も今日入ります。
また、他の品もたくさんあります。DFプロトレスキューや、2012年製のヘッドなどです。
フジのシャフトはすべて現在在庫があります。
次回の注文の時に1本お試しとして無料で入れますので。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。