Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] そうですね、6個以上のご注文だと75でOKです。 発送先は海外でしたね。世界中に販売していますので、通常発送はお客様の取り扱いやすい業者を使っていま...
翻訳依頼文
Yes 75 is ok if you order the minimum of 6 pcs :)
The shipping line was about overseas shipping. We sell worldwide and usually try to get people to handle their own shipping. Every time we do it they complain that it's too high, even though we use USPS and do it at cost.
A USA address is great it makes it much cheaper, all we would need to do is work out shipping cost.
Thank you!
Sent from my iPhone
The shipping line was about overseas shipping. We sell worldwide and usually try to get people to handle their own shipping. Every time we do it they complain that it's too high, even though we use USPS and do it at cost.
A USA address is great it makes it much cheaper, all we would need to do is work out shipping cost.
Thank you!
Sent from my iPhone
kaory
さんによる翻訳
そうですね、6個以上のご注文だと75でOKです。
発送先は海外でしたね。世界中に販売していますので、通常発送はお客様の取り扱いやすい業者を使っています。発送するたびに料金が高すぎると苦情を言われますが、USPSを使ってもこの料金になるのです。
アメリカの住所でしたら、ずいぶんと安くなります。発送料については今取り組んでいる課題なのです。
お問い合わせありがとうございます。
このメールはiPhoneから送信しています。
発送先は海外でしたね。世界中に販売していますので、通常発送はお客様の取り扱いやすい業者を使っています。発送するたびに料金が高すぎると苦情を言われますが、USPSを使ってもこの料金になるのです。
アメリカの住所でしたら、ずいぶんと安くなります。発送料については今取り組んでいる課題なのです。
お問い合わせありがとうございます。
このメールはiPhoneから送信しています。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 408文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 918円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
kaory
Starter