Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは、 メールをありがとうございました。 残念ながらお店でのお客様の認証カードをまだ受け取っていないことを確認しております。 お客...
翻訳依頼文
Hi,
Thank you for your email.
I can confirm that we have unfortunately not received your authentication card in store as yet.
There would be a total fee of £13.95 to take before the despatch of your frame.
Please note that there will be a shipping fee of £13.95 to send this out to yourself.
We look forward to hearing from you soon and helping you further.
Kindest Regards,
Gabby
Thank you for your email.
I can confirm that we have unfortunately not received your authentication card in store as yet.
There would be a total fee of £13.95 to take before the despatch of your frame.
Please note that there will be a shipping fee of £13.95 to send this out to yourself.
We look forward to hearing from you soon and helping you further.
Kindest Regards,
Gabby
lyunuyayo
さんによる翻訳
こんにちは、
メールをありがとうございました。
残念ながらお店でのお客様の認証カードをまだ受け取っていないことを確認しております。
お客様のフレームの発送前に受け取る合計料金は13.95ポンドとなるでしょう。
お客様ご自身にこれを送るために13.95ポンドの配送料がかかりますのでご注意ください。
私たちはお客様からの早いお返事とお客様ためになることを楽しみにしております。
では
Gabby
メールをありがとうございました。
残念ながらお店でのお客様の認証カードをまだ受け取っていないことを確認しております。
お客様のフレームの発送前に受け取る合計料金は13.95ポンドとなるでしょう。
お客様ご自身にこれを送るために13.95ポンドの配送料がかかりますのでご注意ください。
私たちはお客様からの早いお返事とお客様ためになることを楽しみにしております。
では
Gabby
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 394文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 886.5円
- 翻訳時間
- 11分
フリーランサー
lyunuyayo
Starter