Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。あなたのビジネスに対するお礼に、フジクラの新品のシャフトを無料で送ります。これであなたの好きなように出来るでしょう。自分自身で使っても良いし、...

この英語から日本語への翻訳依頼は misakosabit さん kenz_yoshida さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 442文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 34分 です。

kurihideによる依頼 2012/03/18 15:13:35 閲覧 861回
残り時間: 終了

Hey man, as an appreciation for your business I am going to send you a new Fujikura shaft for free. You can do with it what you want. if you want to play it yourself that’s fine, sell it that’s fine, use it as a demo that’s fine too! Check out their website and see if you see one you like. Ill throw it in with your next purchase.

OK the RBZ tour is shipping tomorrow. I cant do R11S for $250 either, best I
can do on those is $900.

misakosabit
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2012/03/18 15:18:52に投稿されました
こんにちは。あなたのビジネスに対するお礼に、フジクラの新品のシャフトを無料で送ります。これであなたの好きなように出来るでしょう。自分自身で使っても良いし、誰かに売っても構いません。テスト使用してみるのも良いでしょう。ホームページでお好きなものがあるかどうかチェックしてみてください。次のお買い上げ品と一緒にお送りします。

分かりました、RBZツアーは明日発送します。R11Sを250ドルには出来ません。これらは最大努力して900ドルです。
kenz_yoshida
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/03/18 16:47:46に投稿されました
ハ~イ 諸君、あなたの事業のお礼として、新品のフジクラシャフトを無料で送ります。どうお好きにご使用頂いても構いません。もしそれで遊びたければそれでも構いませんし、売ろうがデモとしてご使用しようが全く構いません。もし気に入れば是非フジクラのホームページをチェックしてみて下さい。次のご購入につながればと思います。

OK、RBZツアーは明日送ります。250ドルでR11Sは送れませんが、900ドルがベストな値段です。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。