[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは はじめまして 私は過去にあなたから商品を何度か購入した事があります。 現在、私は日本でバイク用品のネットショップを運営してい...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん dorrienh さん tortoise_japan さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 231文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

aripo905による依頼 2012/03/16 17:26:46 閲覧 944回
残り時間: 終了

こんにちは

はじめまして

私は過去にあなたから商品を何度か購入した事があります。

現在、私は日本でバイク用品のネットショップを運営しています。

今回、私はハーレーダビッドソンのパーツなどを扱うネットショップを
日本で運営しようと考えています。

私は部品やウェアーを卸してくれるところを探しています。
あなたはハーレーの部品を私に卸す事はできませんか?

もし可能であれば是非取引をさせて欲しい。

なたからの良い返事をお待ちしています。

ありがとう

Hello. How do you do?

In the past I have bought items from you several times.

Right now I am running a motorcycle supply web shop in Japan.

I'm thinking about handling Harley Davidson parts in my Japanese web shop.

I am currently looking for someone who can provide me with parts and clothing at wholesale.
Would you be able to sell me Harley parts at wholesale value?

If it is possible, I would like to do business with you.
I look forward to your reply.
Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。