Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] なので、私達の想像力が境界線を破るためのツールとして利用できると信じているのです。 なぜなら、心の中では何でも出来、何にでもなれるからです。 それらの...

この英語から日本語への翻訳依頼は monagypsy さん marumeriha さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 720文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 5時間 18分 です。

icecreamによる依頼 2012/03/15 17:07:18 閲覧 1469回
残り時間: 終了

And that's why I believe that our imaginations can be used as tools for breaking through borders.
Because in our minds we can do anything and we can be anything.
It's believing in those dreams and facing our fears head-on...
...that allows us to live our lives beyond our limits.
And although today is about innovation without borders,...
...I have to say that in my life, innovation has only been possible because of my borders.
I've learned that, borders are where the actual ends...
...but also, where the imagination and the story begins.
So, the thought that I would like to challenge you with today...
..is that, maybe instead of looking at our challenges and our limitations,...
.as something negative or bad,...

monagypsy
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2012/03/15 21:11:45に投稿されました
なので、私達の想像力が境界線を破るためのツールとして利用できると信じているのです。
なぜなら、心の中では何でも出来、何にでもなれるからです。
それらの夢を信じ、恐怖に正面から立ち向かうことは…
…私達の限界を越えた人生を歩ませてくれます。
そして、今日が境界線のない革新であるとはいえ…
…私の人生において、境界線があったゆえに革新が可能であったと言わねばなりません。
境界線は事実上の終わりである…
…けれど、底から想像力とストーリーが始まる事を学びました。
なので、今日あなたに求める考えは…
…私達のチャレンジや限界を…
否定的な何かや悪い事のように見ないでほしい…
icecreamさんはこの翻訳を気に入りました
marumeriha
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2012/03/15 22:25:45に投稿されました
そういった理由で、私達の想像力は境界を突破するための道具として使えると、私は思います。
何故なら、私たちの心の中で、私たちは何でもする事が出来るし、何になる事も出来るからです。
それは夢を信じ、恐れに直面しています ...
... それは、自己の限界を越えて人生を送る事が出来るようにします。
そして、今日は境界線の革新について ですが...
... 私の人生において、革新は境界があったが故に可能になったと言わなければなりません。
境界は事実上の終わりだと学びました ...
... しかしまた、同じところから想像力と物語は始まります。
それで、本日あなたへ挑戦しようと考えている事は ...
多分私達の挑戦や私達の限界を見る代わりに ...
幾分否定的、又は悪い事です ...
icecreamさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

語尾は「です」「ます」でお願いします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。