Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2012/03/15 21:11:45

英語

And that's why I believe that our imaginations can be used as tools for breaking through borders.
Because in our minds we can do anything and we can be anything.
It's believing in those dreams and facing our fears head-on...
...that allows us to live our lives beyond our limits.
And although today is about innovation without borders,...
...I have to say that in my life, innovation has only been possible because of my borders.
I've learned that, borders are where the actual ends...
...but also, where the imagination and the story begins.
So, the thought that I would like to challenge you with today...
..is that, maybe instead of looking at our challenges and our limitations,...
.as something negative or bad,...

日本語

なので、私達の想像力が境界線を破るためのツールとして利用できると信じているのです。
なぜなら、心の中では何でも出来、何にでもなれるからです。
それらの夢を信じ、恐怖に正面から立ち向かうことは…
…私達の限界を越えた人生を歩ませてくれます。
そして、今日が境界線のない革新であるとはいえ…
…私の人生において、境界線があったゆえに革新が可能であったと言わねばなりません。
境界線は事実上の終わりである…
…けれど、底から想像力とストーリーが始まる事を学びました。
なので、今日あなたに求める考えは…
…私達のチャレンジや限界を…
否定的な何かや悪い事のように見ないでほしい…

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 語尾は「です」「ます」でお願いします。