Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 再度連絡 合計12本のジーンズが必要 (過去に購入分のの8E7はサイズがw30なのに実際はw28のサイズで2サイズ小さかった、今回は問題ないよね) ...

この日本語から英語への翻訳依頼は michelle さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 13分 です。

poptonesによる依頼 2012/03/10 23:41:43 閲覧 829回
残り時間: 終了

再度連絡
合計12本のジーンズが必要
(過去に購入分のの8E7はサイズがw30なのに実際はw28のサイズで2サイズ小さかった、今回は問題ないよね)
8E7は今回で問題なければもっと購入します
発送について
ジーンズ6本で1パッケージ発送、三日後に6本で1パッケージの発送でお願いできますか
あなたに感謝してます

私は日本の小売業者です
・同梱で日本までの送料はいくらになりますか
・同梱で1つ商品が増えるにとにいくらの追加料金になりますか
あなたと取引がしたいです





Re-contacting
I need 12 jeans in total.
(Last time I ordered, I needed w30 for 8E7 but I received w28 which was 2 sizes smaller. Please send me the right ones this time.)
If I receive the items as I ordered, I will purchase more.

As for shipping:
Could you please ship a package with 6 jeans and another package with 6 jeans three days after the first shipping?
I appreciate you help.

I am a retailer in Japan.
-How much would the shipping cost for the way I described it above?
-How much would the shipping cost increase per an extra item?
I would like to do business with you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。