Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 基本的な問題について、貴方は人生において少しバランスを取ることが必要かもしれない。以下の言い古された質問を自問してみて下さい。富は最も必要であり続け、今も...

この英語から日本語への翻訳依頼は tatsuto さん yumiko1112 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 467文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 21分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/03/10 18:13:51 閲覧 958回
残り時間: 終了

39-1
You probably need more balance in your life, regarding your basic issues. Ask yourself these age-old questions. Do you view wealth as having the most, or is wealth needing the least? Are you giving up your health to accumulate wealth, just to lose your wealth to try to regain your health? Are you worrying so much about the future that you have no present? Are you living as though you will never die, and setting yourself up to die as though you never lived?

tatsuto
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2012/03/10 18:32:37に投稿されました
基本的な問題について、貴方は人生において少しバランスを取ることが必要かもしれない。以下の言い古された質問を自問してみて下さい。富は最も必要であり続け、今も必要なものですか?富を蓄積する為に健康をあきらめていますか、健康を取り戻す為に富を失っていますか?将来の事ばかり気にしすぎ現在はありませんか?決して死なないかのように生きていますか、死ぬときに生きた事が無いように思える生き方をしていますか?
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
yumiko1112
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/03/10 18:34:31に投稿されました
あなたの基本的な問題を顧みてみると、あなたの人生にはもっとバランスが必要かもしれません。こういった昔ながらの質問を自分に問いかけてみましょう。あなたは富を最大のものと考えていますか、それとも富は一番必要の無いものと考えていますか?あなたは富を蓄えるために自分の健康を犠牲にし、結局は再び健康を取り戻すために富を失うのですか?あなたは未来のことをあまりに心配しすぎて現在を失っていないですか?あなたは自分が決して死ぬことが無いかのように生きていませんか、そしてその結果、自分は今まで生きていなかったかのように死んでいくことになるのではありませんか?

クライアント

[削除済みユーザ]

備考

Edward W. Smith “Sixty Seconds to Success”

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。