[英語から日本語への翻訳依頼] 勝とうとする意志は、勝つことに備えようとする意志ほど重要ではないことを覚えておく。全ての人は勝つ事を望むが、全ての人が勝つための準備をする事を望んでいない...

この英語から日本語への翻訳依頼は monagypsy さん keith914nk さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 495文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 50分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/03/10 09:17:56 閲覧 2237回
残り時間: 終了

37-2
Remember that the will to win is not as important as the will to prepare to win. Everyone wants to win, but not everyone wants to prepare to win. Preparing to win is where the determination that you will win is made. Once the game, or test, or project is underway, it is too late to prepare to win. The actual game, test, or project is the end of a long process of getting ready, in which the outcome was determined in the preparation stage. So if you want to win, you must prepare to win.

monagypsy
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2012/03/10 10:07:54に投稿されました
勝とうとする意志は、勝つことに備えようとする意志ほど重要ではないことを覚えておく。全ての人は勝つ事を望むが、全ての人が勝つための準備をする事を望んでいない。勝つための準備をする事は、あなたの勝利を成立させる事の決意である。ゲーム、もしくはテスト、もしくはプロジェクトが進行してしまえば、勝つための準備をするには遅すぎる。実際のゲーム、テスト、もしくはプロジェクトは、準備している事の長い行程の最終段階であり、その成果は準備段階に置いて決定されていた。なので、勝ちたければ、勝つための準備をするべきだ。
keith914nk
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/03/10 09:34:55に投稿されました
忘れてならないこと、それは勝とうという意志は勝つための準備をしようとする意志ほど重要ではないということだ。誰もがみんな勝ちたがるが、みんながみんな勝つための準備をしたいと思っているわけではない。勝つための準備は、自分は勝つのだ、という決意を固めることだ。試合、試験あるいはプロジェクトが一旦始まれば、それから準備を始めても手遅れである。その進行中の試合、試験あるいはプロジェクトは、長い準備期間の最終過程であり、結果は準備段階ですでに決まっていたのだ。まさに勝ちたければ勝てる準備をしろということだ。

クライアント

[削除済みユーザ]

備考

Edward W. Smith “Sixty Seconds to Success”

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。