Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 6-1 あなたのパフォーマンスを1パーセント増やすだけで、いろんな分野でトップに立つことができる。それほどすごいこととは思えないかもしれないが、トップア...

この英語から日本語への翻訳依頼は gloria さん saki さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 603文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 53分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/03/07 17:33:28 閲覧 1025回
残り時間: 終了

6-1
Increase your performance by 1 percent and you can be at the top of most fields. It doesn't sound like much, but look at the difference in the performance levels for the top athletes. The difference in time between first and second place for the top runners and bike racers is usually seconds for a race that took several hours. Even more amazing is the fact that this matter of seconds in that event comes after months and months, or sometimes years, of practice. Being 1 percent better than the others would have put the winners so far ahead, there wouldn't have been anyone else that came close.

gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/03/07 20:26:48に投稿されました
6-1
あなたのパフォーマンスを1パーセント増やすだけで、いろんな分野でトップに立つことができる。それほどすごいこととは思えないかもしれないが、トップアスリートのパフォーマンスの違いを見ていただきたい。トップランナーやバイクレーサーの1位と2位の時間の違いは何時間もかかるレースの中のわずか数秒でしかないことが多い。さらに驚くべきことは、このそのイベントにおける数秒の問題が、何ヶ月、何年の練習の後に成果となって表れる。人より1パーセントの改善をするだけで、長い目で見ればいずれ勝者になれるのであり、そうすることで勝利に近づけなかった人はいないだろう。
saki
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/03/07 18:12:42に投稿されました
6-1
あなたの能力が1パーセント向上すれば、ほとんどの分野でトップに立てる。あまり納得できないかもしれないが、トップアスリートたちの能力の差を考えてほしい。一流ランナーや自転車競技選手の首位と2位のゴールタイムの差は大抵、数時間にも及ぶレースで数秒しか違わない。さらに驚くべきことは、何ヶ月、中には何年にも及ぶ練習を経た後のそのレースでこの数秒の違いを競っているという事実だ。1パーセントでも他者より優れていれば、その勝者は誰にも追いつかれることなく、かなりの差をつけて勝利できていただろう。

クライアント

[削除済みユーザ]

備考

Edward W. Smith “Sixty Seconds to Success”

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。