[日本語から英語への翻訳依頼] 1月にアマゾン経由で、あなたから買い物をしました。 再度あなたから買い物をしたいので、メールを送ります。 実は、今回もアマゾン経由で買おうと思...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん misakosabit さん [削除済みユーザ] さん 13243546 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

lotusによる依頼 2012/03/07 11:37:09 閲覧 1331回
残り時間: 終了

1月にアマゾン経由で、あなたから買い物をしました。

再度あなたから買い物をしたいので、メールを送ります。

実は、今回もアマゾン経由で買おうと思いましたが、
「あなたはアマゾンへ、マーケットプレースの手数料を払うかも?」と考え、止めました。
あなたに、余分なお金を払ってほしくない。

もし、アマゾン経由の買い物の方が、あなたにとって都合が良いのなら、従います。

では、今回の注文内容を書きます。

支払いは、PayPalを利用します。

それでは、良いお返事を期待してます。

I did my shopping from you through Amazon in January.

I'm writing to you because I want to buy something from you again.

I though to buy it through Amazon again, but I've interrupted it because I thought you may have to pay handling fee to Amazon Market Place. I don't want you to pay extra money.
If it's convenient for you to do business through Amazon, I will just follow you.

Here is my order for this time.
I will pey through PayPal.

I am looking forward to hearing from you.

クライアント

備考

10回ほどメールでやりとりしている相手なので、堅苦しい訳ではなくて結構です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。