Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] COACHのクーポンについてわかりやすい説明をありがとう。 私は貴方と貴方の友達が今まで私のためにコーチの商品を買い付けしてくれてきたことに 感謝...

この日本語から英語への翻訳依頼は jetrans さん mini373 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 236文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 20分 です。

kayo1004による依頼 2012/03/06 19:21:59 閲覧 1316回
残り時間: 終了

COACHのクーポンについてわかりやすい説明をありがとう。

私は貴方と貴方の友達が今まで私のためにコーチの商品を買い付けしてくれてきたことに
感謝します。

そして、貴方達にとって、コーチの商品を買うことが限界だと知りました。

私はこれからコーチ以外のブランド、例えばKate spade, Tory Burch やアメリカのデパートから
オンラインで購入できるブランドを扱っていこうと思います。

19035のバッグのオーダーについても貴方の言う通りで結構です。

Thank you for such a clear explanation on the COACH coupon.

I appreciate you and your friend for buying in the products of COACH for me.

And I have understood that you have reached the limit of buying them.

From now on, I will sell other brand such as Kate spade, Tory Burch and the brands that I can purchase online from department stores in America.

Please pursue the order of the bag, 19035 as you said.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。