Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 不在のため、ご連絡遅れてしまいました。保険の書類ですが、見積もり書、または、修理不可の証明書を添付してくれとのことですが、修理屋で見積もりを取ると、見積も...
翻訳依頼文
不在のため、ご連絡遅れてしまいました。保険の書類ですが、見積もり書、または、修理不可の証明書を添付してくれとのことですが、修理屋で見積もりを取ると、見積もり料、または、送料が、発生します。ですので、見積もりまたは、証明書を添付することはできません。修理不可の場合でないと、全額戻ってこないのでしょうか?保険については、貴方にて手続きをしていただきたいのですが?当方の要望は、PAYPALにて、早く全額返金していただきたいです。ご返金いただければ速やかに、商品はお返しいたします。
mini373
さんによる翻訳
I'm sending you a late response because I wasn't here. For documents to claim the insurance, you said I need to attach either an estimate sheet or certificate to prove it's not fixable, but to get it estimated they will charge me for estimation fee and shipping cost. Therefore, I cannot attach an estimate sheet or certificate. Does it have to be non-fixable for me to get a full amount of the cost back? My request is to get a full refund on PAYPAL. If you give me a refund I will send you the item back immediately.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 239文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,151円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
mini373
Starter
現在は外資系会社のお仕事をしていますが、以前は、小学生から大学生の留学をお手伝いするコンサルティング会社に勤務し、海外の学校から届く資料を保護者や学生のた...