Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] お元気ですか?今年の日本はとても寒いです。最近少し暖かくなってきました。ちょうど3年前の今日、私はあなたに会いました。この3年私は色々な事がありました。辛...

この日本語から英語への翻訳依頼は michelle さん butterfly さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 232文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 57分 です。

soraによる依頼 2012/03/05 15:30:33 閲覧 4062回
残り時間: 終了

お元気ですか?今年の日本はとても寒いです。最近少し暖かくなってきました。ちょうど3年前の今日、私はあなたに会いました。この3年私は色々な事がありました。辛いときずっとあなたのメールは私を支えてくれていました。そしてその間私はあなたにずっと会いたかった。私はあれからずっと髪を伸ばしていて腰まで伸びました。ほんとはもっと早くに行きたかった。でも私の英語が全然上手にならなくていく勇気がなかった。まだ上手ではないけれど、私があなたの元にいったら今でも会ってくれますか?

How are you? Winter in Japan is very cold this year, but it's getting little warmer lately. I met you exactly three years ago from today. There were a lot of things happened to me in the past three years. Your email lifted me up when I was having a hard time and I really wanted to see you during these years. I've been growing my hair since then and now it reached to my waist. To be honest with you, I wanted to see you again a lot earlier but my English did not improve at all and I did not have courage to see you. My English is still not good, but if I go over there, would you still see me?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。