[英語から日本語への翻訳依頼] 日本で税金がかからないようにするため、申告書にいくらの金額を記入したらよいかご連絡ください。 代金を受取ったら、次のことが出来ます: PayPal...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん kyzw さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 387文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 32分 です。

maruturiによる依頼 2012/02/29 01:22:06 閲覧 1704回
残り時間: 終了

please let me know what amount shoould i put on declaration, in order to exclude any taxes in japan.

Once you've received the payment, you can:
Spend the money online at thousands of stores that accept PayPal.
Withdraw or transfer it to your bank account (takes 2-3 days).

Don't see the money in your account?
Don't worry - sometimes it just takes a few minutes for it to show up.

[削除済みユーザ]
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2012/02/29 01:28:33に投稿されました
日本で税金がかからないようにするため、申告書にいくらの金額を記入したらよいかご連絡ください。

代金を受取ったら、次のことが出来ます:
PayPalをでの支払いを受け付けている何千ものオンライン・ショップで買い物が出来ます。
代金をご自分の銀行口座へ移すことが出来ます(2~3日かかります)。

口座に代金が記載されていませんか?
ご心配なく - 時々、記載されるまで数分かかることがあります。
kyzw
評価 47
翻訳 / 日本語
- 2012/02/29 01:53:52に投稿されました
日本で関税がかからないようにするために、申告書にどのくらいの量を書けばいいか、教えてください。

いったん支払いを受けたら、次のことができます。
PayPalに対応している数千の店でのオンラインの支払いに使えます。
PayPalを引き出して、ご自身の銀行口座に振り込みできます(2~3日かかります)。

アカウントに入金されていませんか?
心配いりません。表示されるまで数分かかることがあります。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。