Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 私は中国で未発売の日本の良質なスキンケア商品を調達することができます。皮膚科医が開発していて、アンチエイジングに効果的、贅沢な成分が入っています。あなたは...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は fanyijia さん yujirain さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 35分 です。

coop_tsunekawaによる依頼 2012/02/26 16:32:12 閲覧 2404回
残り時間: 終了

私は中国で未発売の日本の良質なスキンケア商品を調達することができます。皮膚科医が開発していて、アンチエイジングに効果的、贅沢な成分が入っています。あなたはこの商品を使ってみたいですか?あなたのブログで紹介してもらえるのであればトライアルセットをあなたにプレゼントします。またあなたのブログや微博を通じてこの商品を売ってもらえるのであれば、私はあなたに売れた分だけの手数料を支払います。あなたはこのようなビジネスに興味はありませんか?販売できるスキンケア商品は以下のとおりです。

我能调配到在中国未发售的日本产的优质护肤品。是皮肤科医生开发的, 含有对抗老有效果的稀有成分。你想试试看使用这个商品么?如果能在你的博客里面给大家推介的话,那么可以给你一份试用品套装。如果通过你的博客或者微薄销售了这份商品,那么对于你销售的部分我们将支付手续费。你对这种生意感兴趣么?能够销售的护肤品如下所示。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。